lunes, 29 de septiembre de 2008

Quejas de hoy / My complaints today

Los laponeses no saben dónde manejar sus bicicletas. Ni saben en cuál lado del ciclovía caminar. Me da miedo al pensar cuánta gente voy a atropellar mientras viva aquí. O cuántos me atropellarán a mí. Es peligrosa la vida aquí tan cerca del círculo polar.

Ya no sé escribir en español. Iba a escribir cerca, escribí cerda. Tan rico.

Tampoco sé estudiar. Casi un mes llevo aquí y no he logrado empezar con mis tareas. ¿Cuántas decenas de años me tomará esta escuela de tres años y medio?

Me está haciendo falta mi gente. La de mis países latinos y la de Helsinki, y algunos más. ¿Por qué ya no me vienen a visitar? ¿Por qué no se mudan aquí?

Claro que sé que los cambios de vida nunca son fáciles. Ahora mismo estoy pensando si sería más fácil este cambio en alguna otra parte del mundo. ¿Quizá en un país más caluroso y de habla hispana?

No. Aquí estoy. Por ahora, aquí me quedo. Y me sigue encantando esta región. Mañana, tal vez, de nuevo.










The Lapps don't know where to drive their bikes. Neither do they know in which part of bike path they should walk. I'm afraid when thinking on how many people I'll run over while living here. Also I'm thinking on all the people who will run me over. The life is dangerous here so close to the polar circle.

What's more, I don't know how to study. I've spent almost a month here and I haven't yet managed to start my homework. How many decades I'll have to spend in this school of three years and a half?

I'm missing my people. Those from my Latin countries and those from Helsinki, and some others as well. Why don't they come to visit me? Why don't they move here?

Of course I know that the changes of life never are easy. Just now I'm wondering if this change was easier in some other part of the world. Maybe in a bit warmer country with people speaking Spanish?

No. I'm here. For now, here will I stay. And I keep on loving this region. Tomorrow, possibly, again.

domingo, 28 de septiembre de 2008

La madre, el norte y las arepas / The Mother, the North and the Arepa Bread

Mi madre me está visitando. Ahora mismo habla por el teléfono con mi papi. Parece que poco a poco ella se ponga a pensar que es posible vivir aquí también. Hace un año me visitó en Helsinki y realizó que hay vida allí. Todavía me toca llevarla a mi América Latina y mostrar algunas cositas buenas de ese continente. Ya veo, es duro tener hijos que no saben pasar toda su vida en un sólo lugar.

Hoy, después de venir de la iglesia nos hice unas arepitas con queso y escuchamos prédica de la iglesia latina de Helsinki. Ya me hace bastante falta mi gente de la capital. Planeo visitarles en alguna ocasión y hacer unas compras a la vez, compraré yuquita y algo más. Pero antes de eso hay que buscar mi cámara, salir con bici y conquistar esta región. Eso me tomará algunos días.



My mother is visiting me. Just now she is talking by phone with my daddy. I see she's starting, little by little, to think that it is possible to live also here. A year and a half ago she visited me in Helsinki and realized that there's life there. I'll still have to take her to my Latin America and show her some of that continent's good things. Now I see how difficult it is to have children who don't know how to live all their lifes in one and only place.

Today, after getting back from the church I prepared us some cheese arepas and we listened the sermon from the Latin church of Helsinki. I'm already missing my people of the capital quite a lot. I'm planning to visit them some day and do some shopping at the same time, I'll buy some manioc and things like that. But before that I'll have to find my camera, take a ride with my bike and conquer this region. I'll be occupied with this for some days.

miércoles, 24 de septiembre de 2008

Septiembre 2008

Mi tierra está en noticias internacionales, otra vez. Ayer murieron 11 personas. Aquí no entendemos qué es lo que está sucediendo. Yo no entiendo. Pero mi Padre lo sabe todo. Él sigue en control. Y yo sigo orando por mi tierra, por nuestros jóvenes. Que aún pueda ser bendecida y de bendición. Yo quiero ser parte de eso.

My country is in international news again. 11 people died yesterday. We don't understand what is happening here. I don't understand. But my Father knows it all. He is still in control. And I keep on praying for my country, for our youth. That this nation could still be blessed and a blessing. I want to be part of that.

domingo, 21 de septiembre de 2008

¡Que lucha con este finlandés! / My struggle with the Finnish language

Tendría que cambiar de idioma. Hasta ahora he usado teclado español en mi computadora, porque escribo bastante en el castellano. Así no tengo que trabajar tanto para marcar las eñes y todas las tildes... Ahora que estudio en finlandés necesito usar letras ä y ö más frecuentemente y por eso estoy acostumbrándome al teclado finlandés de nuevo. Quien dice que para uno es fácil estudiar en su propia idioma, ¡no sabe nada de la vida!


Hoy me han pedido dar mi testimonio en mi iglesia nueva. Al coger mi Biblia y ponerme a pensar qué voy a decir realicé que hoy no puedo hablar en español. Aquí en Laponia nadie me entendería así... No hay alternativas - ya tengo que informarme de en dónde he empacado mi Biblia finlandesa.

Pero me sigue encantando vivir aquí. Creo que es bueno aprender algo sobre la tierra de uno. Hace una semana estábamos buscando arándanos (muy pequeñas frutas rojas) en el bosque, el viernes por fin hallé la sauna de este edificio y todo el tiempo voy adoptando el dialecto de esta región.


La siguiente entrada ya la voy a escribir en laponés, pero una cosa es cierta: aquí tampoco no voy a dejar de escuchar música latina y de comer frijoles!


I should change the language. Until now I've been using Spanish keyboard in my computer, as I'm writing quite a lot in Spanish. That's how it is easier to me to use also the special marks of Spanish language... Now that I'm studying in Finnish I have to use the Finnish special letters more often so that I have to get used to the Finnish keyboard again. People saying it is easy to study in your own mother tongue don't know anything about the life!


I've been asked to give my testimony today in my new church. As I picked up my Bible and started to think about what to say I realized that today I can't speak in Spanish. Here in Lapland nobody would understand me... There is nothing I can do but find out where I have packed my Finnish Bible.

But I'm still loving to live here. I think it is good to learn something about your own country. One week ago we were picking lingonberries in the forest, on Friday I finally found the sauna of this building and all the time I'm taking in this region's dialect.


Well, I think I'll write the next posting in Lappish, but there is one thing I'm sure of: neither here I'll stop listening to Latin music and eating beans!

jueves, 18 de septiembre de 2008

La tentación / The temptation

Visité la casa vecina y me di cuenta de que está lloviznando afuera. Me encanta la lluvia. Tuve unas ganas de tender mi hamaca y dormir en el balcón. Como que de vez en cuando ya trato de ser una adulta aburrida, me metí rápidamente en casa y llené mi mente con otros pensamientos. Mañana tengo que ir a la uni y hacer un montón de cosas, ahora no puedo resfriarme. Pero tal vez... ¿Por qué no?

Bien, lo confieso: sigo con ganas de dormir afuera. A lo mejor lo haré. Todavía no sé cuán adulta soy.


I visited the neighboring house and noticed it is drizzling outside. I love the rain. I wanted so much to hang up my hammock and sleep outside. As I'm already trying to occasionally be a boring adult, I went quickly home and filled my mind with other thoughts. Tomorrow I´ll have to be in the University and do many things, just now I may not catch a cold. But maybe... Why not?

Well, I confess it: I'm still willing to sleep outside. Maybe I´ll do it. I don´t know yet how adult I am.

martes, 9 de septiembre de 2008

Aguacates y otras cosas del norte / Avocados and other Northern things

Ya me aburrí de mudarme. En lugar de arreglar mi casa nueva simplemente voy quitando cosas de una caja y metiéndolas en la otra. Así también avanzan las cosas, a veces hasta logro vaciar una caja completamente y tener un poco más espacio para vivir...

Estas semanas han sido de mucha viajar. En mitad de agosto asistí nuestro campamento latino en Tampere, una semana después visité la capital de Estonia con unas amigas, después a fines de agosto me mudé de un extremo de Finlandia al otro y ahora acabo de volver de Jyväskylä donde celebramos el octogésimo cumpleaños de mi abuelo. Este fin de semana que viene voy a quedarme en mi nuevo pueblo, como máximo pasaré por Suecia, como que vivo en la frontera ahora ;)

Casi se me olvidó: también he estudiado. Me gusta la unversidad, me gustan las cosas que se puede hacer y aprender allí. Tengo bastantes expectativas para estos años que voy a pasar aquí. Espero que pueda seguir caminando por las sendas que Dios me ha preparado. Espero que su voluntad se haga en mí. Creo que bastantes sueños míos me ha dado Él.

Y ¿qué tal las frutas del norte? A decir verdad, los finlandeses no han conocido aguacate por demasiados años. En la capital ya se lo consume más, pero ¡todavía tengo amigos que me preguntan si se come la pepita grande dentro de la fruta! Por eso me sorprendí bastante al ver que aquí en los pueblos del norte las tiendas tienen aguacates mucho mejores y hasta más baratos de los del sur. No tengo ni idea de la razón, pero una cosa sé: ¡hice bien al venir para aquí!


(photo by my father)










(photo by my father)
algunas de los gitanos con los cuales mi abuelo ha trabajado, cantando en su fiesta / some gypsies my Grandpa has been working with, singing in his party


(photo by my mother)





I'm no more interested in moving. I should be organising my new home but I'm just moving objects from one box to another. Well, everything goes forward this way, too - at times I even manage to empty completely some box and have some more space to live...

During the last weeks I've travelled quite a lot. In the middle of August I attended our Latin camp in Tampere, a week later I visited the Estonian capital with some friends, then I moved my home from the extreme part of Finland to another at the turn of the month. Now I've just came back from Jyväskylä where we celebrated my Grandpa's eightieth anniversary. The coming weekend I plan to stay in my new home town, the most I will do could be visiting Sweden, as I´m living on the frontier for now ;)

I almost forgot: I've been studying as well. I like the University, I like the things you can do and learn there. I have many expectations for these years I'm going to spend here. I hope I could keep on following the tracks God has prepared for me. I hope His will be done in me. I think He's the Author of quite many of my dreams.

And what about the Northern fruits? The truth is that the Finns haven't known avocado for too many years. In the capital it is eaten more already, but I still have friends who ask me if they should eat the big seed inside the fruit! That's why I got pretty surprised as I found out that here in the Northern towns the shops have much better and even cheaper avocados than in the South. I have no idea of the reason for that, but one thing I know: I did well when I came here!