Logré madrugarme hoy. Despertarme en plena noche, más o menos. Ya no estoy de vacaciones.
Mañana viajaré a Jyväskylä. El domingo volveré.
Hace dos semanas pensaba que un mes me quedara aquí en la capital. No sabía nada. Seis semanas me quedaba. Ahora es un mes. Ya vamos a ver como me mudo al otro lado del país. Todavía hay tiempo para saberlo.
Estas semanas son para vivir. Para prepararme para el cambio, pero sobre todo para vivir. Hoy día.
I managed to get up early today. To wake up at dawn, almost. I'm not having holiday anymore.
Tomorrow I'll travel to Jyväskylä. On Sunday I'll get back.
Two weeks ago I thought I'd be moving from the capital after a month. I knew nothing. I had six weeks left. Now it is a month. It'll be seen how I move to the other side of the country. There is time to get to know it.
These weeks I have so that I can live them. To prepare myself to the change, but above all to live them. Today.
jueves, 31 de julio de 2008
viernes, 25 de julio de 2008
Versión ilustrada / Illustrated Version
Pasando de Helsinki al lado de Vantaa, donde queda el aeropuerto / Biking from Helsinki to Vantaa, where the airport is located
Este muchachito se fue a Colombia y a mí me dejó aquí... This young man went to Colombia and left me here...


De estas dos no sé cuál elegir... No idea which one to choose...


Otra vez en la frontera de las dos ciudades / On the frontier of the two cities again

A estos pelados les encontré en camino a mi casita /
I found these guys on my way when going home

¿Qué es chiche? le pregunté a un argentino un día, y me mostró esto / What's "chiche," I once asked an Argentinian, and this is what he showed me
Etiquetas:
vida que vivo / the life i'm living
Ayer / Yesterday
Ya es cierto que soy una extremista. En estas vacaciones de verano he pasado varios días sin hacer completamente nada. Será cansancio o no sé qué, pero no he logrado aprovechar toditicas las posibilidades que haya en Helsinki de verano... Pero hablando de los extremos: cuando por fin hago algo, hago demasiado...
Ayer tomé mi bicicleta y me quité para el aeropuerto. Es un lugar más o menos raro, como un otro mundo, otra realidad. No sé. De todos modos ya es como otra casa para mí, por causa de todos mis viajes y los de mi gente. Ayer jugaba ser muy valiente y fui para allí otra vez, y quedé sorprendida: el deseo de viajar no me ha chocado por ahora, pude visitar el aeropuerto tranquilamente y con calma también regresar a esta realidad de mi tierra. En otras palabras: sobreviví, a pesar de despedir a mi gente yéndose a Colombia. Imagino que alguien de ustedes sepa cuánto me gustaría ir allí.
Del aeropuerto me trasladé a la iglesia. Con mi bicicleta, mapa y cámara conocí lugares nuevos bien bonitos. Hacía bastante calor y con poco tiempo que tenía me metí al río. Qué rico... En frente de la iglesia estuve justo a las 6.00 pm, a la hora de nuestro culto de oración. Un peruano nos compartió sobre Josué y muros de nuestras vidas, ¡muy bien! Yo traduje simultáneamente todo en finlandés y al mismo tiempo trataba de hacer notas en español... eso no fue tan bien, supongo ;)
A casa volví a las nueve y media de la noche (o de la tarde, como que todavía el sol no se pone tan rapidito aquí en el polo). Feliz con los 35 kilómetros que anduve y unos cien fotos que tomé. Es bueno hacer algo, a veces.
I'm an extremist, it's a fact now. I've lived many days during this summer holiday doing completely nothing. Maybe it's tiredness, I don't know, but I haven't been able to take advantage of everything that could be done in Helsinki by summer... Back to the extremes: when I finally do something, I do too much...
Yesterday I took my bike and went to the airport. That's a somehow strange place, like another world, another reality. I don't know. Anyway that's like another home for me already, because of all my travels and because of those of my people. Yesterday I played with my courage and went there again, and I was surprised: for now I've not been shocked by the desire to travel. I could visit the airport and also get back to the reality of my country calmly. In other words: I survived, even though I was saying goodbye to my people going to Colombia. I think some of you know that also I would like to be there.
From the airport I went to the church. I got to know new, very beautiful places with my bike, map and camera. It was quite hot there and as I had some spare minutes, I jumped to the river. That's amazing... I was in front of the church exactly at 6.00 o'clock, when our prayer meeting started. A Peruvian taught us about Joshua and the walls of our lives, great! I translated everything simultaneously to Finnish and at the same time tried to make some notes in Spanish... not with such a lot success, i guess :)
I got back home at nine and a half by night. Happy with the 35 kilometers biked and around one hundred photoes taken. It's good to do something, sometimes.
Ayer tomé mi bicicleta y me quité para el aeropuerto. Es un lugar más o menos raro, como un otro mundo, otra realidad. No sé. De todos modos ya es como otra casa para mí, por causa de todos mis viajes y los de mi gente. Ayer jugaba ser muy valiente y fui para allí otra vez, y quedé sorprendida: el deseo de viajar no me ha chocado por ahora, pude visitar el aeropuerto tranquilamente y con calma también regresar a esta realidad de mi tierra. En otras palabras: sobreviví, a pesar de despedir a mi gente yéndose a Colombia. Imagino que alguien de ustedes sepa cuánto me gustaría ir allí.
Del aeropuerto me trasladé a la iglesia. Con mi bicicleta, mapa y cámara conocí lugares nuevos bien bonitos. Hacía bastante calor y con poco tiempo que tenía me metí al río. Qué rico... En frente de la iglesia estuve justo a las 6.00 pm, a la hora de nuestro culto de oración. Un peruano nos compartió sobre Josué y muros de nuestras vidas, ¡muy bien! Yo traduje simultáneamente todo en finlandés y al mismo tiempo trataba de hacer notas en español... eso no fue tan bien, supongo ;)
A casa volví a las nueve y media de la noche (o de la tarde, como que todavía el sol no se pone tan rapidito aquí en el polo). Feliz con los 35 kilómetros que anduve y unos cien fotos que tomé. Es bueno hacer algo, a veces.
I'm an extremist, it's a fact now. I've lived many days during this summer holiday doing completely nothing. Maybe it's tiredness, I don't know, but I haven't been able to take advantage of everything that could be done in Helsinki by summer... Back to the extremes: when I finally do something, I do too much...
Yesterday I took my bike and went to the airport. That's a somehow strange place, like another world, another reality. I don't know. Anyway that's like another home for me already, because of all my travels and because of those of my people. Yesterday I played with my courage and went there again, and I was surprised: for now I've not been shocked by the desire to travel. I could visit the airport and also get back to the reality of my country calmly. In other words: I survived, even though I was saying goodbye to my people going to Colombia. I think some of you know that also I would like to be there.
From the airport I went to the church. I got to know new, very beautiful places with my bike, map and camera. It was quite hot there and as I had some spare minutes, I jumped to the river. That's amazing... I was in front of the church exactly at 6.00 o'clock, when our prayer meeting started. A Peruvian taught us about Joshua and the walls of our lives, great! I translated everything simultaneously to Finnish and at the same time tried to make some notes in Spanish... not with such a lot success, i guess :)
I got back home at nine and a half by night. Happy with the 35 kilometers biked and around one hundred photoes taken. It's good to do something, sometimes.
Etiquetas:
vida que vivo / the life i'm living
lunes, 21 de julio de 2008
domingo, 20 de julio de 2008
La semana que pasó / The week that is gone now
Bien, tenía pensado subir más fotos, pero el blogger ya no quiso colaborar. Ni lo lamentó, pues yo tampoco lo voy a hacer. Habrá otros días con otras fotos.
El sábado aquello no fuimos al parque de atracciones. Fuimos a un restaurante, tres parejas y yop. Bien... bueno pues, sigo viva.
De la semana no hay mucho que decir. Solamente que he tratado de encontrarme un apartamento en Laponia (seguiré tratando), preparado una sopa finlandesa que al final resultó ser un caldo latino, y bien, tomado estas fotos con un objetivo nuevo que mi hermano me hizo buscar de la ciudad vecina.
Ayer estaba en un cumpleaños. Una confesión más: no soy fiestera. Siempre me han dado miedo los latinos con sus fiestas. (jajajaja, ¡¡me dan miedo ustedes!!) Pero bueno, fui muy valiente y participé esa fiesta latina. Y no hay de que quejar. Vi a muchos amigos y lo pasé bien. Voy aprendiendo, pues por favor, sigan invitándome a sus fiestas :)
Hoy nos tocó llevar las alabanzas en la iglesia. Los chicos hicieron su labor muy bien, les admiro. Y bueno, ya les propuse que vaya a trasladar a todos ellos conmigo a Laponia. Por si acaso haya algunos por allí en América queriendo acompañarnos, ¡ustedes también son bienvenidos! Voy a buscarme un apartamento grande.



Well, I thought to download more photoes here, but the blogger didn't want to work out. It wasn't very sorry about it, so that I will not be sorry either. There'll be other days with other photoes.
On Saturday we didn't go to the amusement park. We went to a restaurant, three couples and me. Well... oh yeah, I'm still alive.
I don't have a lot to say about this week. Only that I've tried to find a flat for me in Lappland (I'll keep on looking for it), prepared a Finnish soup that turned out to be something with Latin American flavor, and well, I've also taken these photoes with a new lens my brother made me to seek from the neighbouring city.
Yesterday I was in a birthday party. Another confession: I'm not the one who loves parties. I've always been kind of afraid of the Latinos with their fiestas. But well, I was very brave and participated that party. And I can't complain. I saw many friends and had great time. I'm learning all the time so please, keep on inviting me to your parties! :)
Today it was our turn to lead worship in the church. The guys did their job very well, I admire them. And well, I suggested them already that I could take them all to Lapland with me. If by chance somebody reading this wants to come as well, you are welcome! I'll have to rent a biiiig flat.
El sábado aquello no fuimos al parque de atracciones. Fuimos a un restaurante, tres parejas y yop. Bien... bueno pues, sigo viva.
De la semana no hay mucho que decir. Solamente que he tratado de encontrarme un apartamento en Laponia (seguiré tratando), preparado una sopa finlandesa que al final resultó ser un caldo latino, y bien, tomado estas fotos con un objetivo nuevo que mi hermano me hizo buscar de la ciudad vecina.
Ayer estaba en un cumpleaños. Una confesión más: no soy fiestera. Siempre me han dado miedo los latinos con sus fiestas. (jajajaja, ¡¡me dan miedo ustedes!!) Pero bueno, fui muy valiente y participé esa fiesta latina. Y no hay de que quejar. Vi a muchos amigos y lo pasé bien. Voy aprendiendo, pues por favor, sigan invitándome a sus fiestas :)
Hoy nos tocó llevar las alabanzas en la iglesia. Los chicos hicieron su labor muy bien, les admiro. Y bueno, ya les propuse que vaya a trasladar a todos ellos conmigo a Laponia. Por si acaso haya algunos por allí en América queriendo acompañarnos, ¡ustedes también son bienvenidos! Voy a buscarme un apartamento grande.



Well, I thought to download more photoes here, but the blogger didn't want to work out. It wasn't very sorry about it, so that I will not be sorry either. There'll be other days with other photoes.
On Saturday we didn't go to the amusement park. We went to a restaurant, three couples and me. Well... oh yeah, I'm still alive.
I don't have a lot to say about this week. Only that I've tried to find a flat for me in Lappland (I'll keep on looking for it), prepared a Finnish soup that turned out to be something with Latin American flavor, and well, I've also taken these photoes with a new lens my brother made me to seek from the neighbouring city.
Yesterday I was in a birthday party. Another confession: I'm not the one who loves parties. I've always been kind of afraid of the Latinos with their fiestas. But well, I was very brave and participated that party. And I can't complain. I saw many friends and had great time. I'm learning all the time so please, keep on inviting me to your parties! :)
Today it was our turn to lead worship in the church. The guys did their job very well, I admire them. And well, I suggested them already that I could take them all to Lapland with me. If by chance somebody reading this wants to come as well, you are welcome! I'll have to rent a biiiig flat.
viernes, 11 de julio de 2008
Antes del fin / Before the End
Hoy compré la última caja de margarina que voy a usar aquí en el sur. Bueno, nunca se sabe. Hoy digo así y mañana puede ser que me vendrán a visitar los colombianos con su avión y tendré que comprar más comida. Pero de todos modos esta época en Helsinki ya está por terminarse.
También he pensado en la posibilidad de que Tornio, mi futuro pueblo, esté en Colombia. Ya ya, todos sabemos que no hay renos en ese país. En Laponia sí que hay. Pero nadie me puede negar de soñar. Un día de estos realicé que igual sería mudarme a América otra vez. Claro que todo el mundo me dice que estoy en mi tierra y por eso la vida me es fácil. Pero eso no es cierto. Cada región tiene su respectiva cultura y modo de vivir. Los últimos años he pasado mudándome. Bastantes culturas y estilos de vida ya he conocido, tanto aquí en "mi tierra" como también en América. Creo que por ahora sé más de los pamploneses que de la gente de Tornio. Créanme, ¡el dialecto de Santander lo manejo mejor que el de norte de Finlandia!
Mañana nos tocará limpiar la iglesia. Después vamos a hacer algo que no he hecho en estos dos años que llevo en Helsinki: vamos al parque de diversión. Un día de estos me tocará contarles cómo fue la última vez que estaba allí. Esto si voy a sobrevivir mañana siendo tan vieja ya.
Today I bought the last margarin box I'll use here in the south. Well, you never know. Today I say this and tomorrow it is possible I'll have the Colombians with their aeroplane visiting me so that I'll have to buy more food. But anyway, this period here in Helsinki is already about to end.
I have been thinking as well if it was possible that Tornio, my future town, would be in Colombia. Alright, everybody knows that there are no reindeers in that country. In Lapland there really are. But nobody can stop me from dreaming. Some days ago I realized that it would be same for me to move to America again. Of course all the people are saying to me that I'm in my country and that's why the life is easy for me. But that's not true. Every region has its own culture and living style. The past years I've been moving quite a lot and so I've got to know pretty many cultures and ways of living both here in "my country" and in America as well. I think that for a moment I know more about the people of Pamplona than about Tornio. Please believe me, I can speak better the dialect of Santander of Colombia than the dialect of Northern Finland!
Tomorrow it'll be our turn to clean up the church. After that we're going to do something I haven't done during these two years I've lived in Helsinki: we'll go to the amusement park. One day I'll have to tell you how was the previous time I was there. But only if I'll survive tomorrow with all the years I have.
También he pensado en la posibilidad de que Tornio, mi futuro pueblo, esté en Colombia. Ya ya, todos sabemos que no hay renos en ese país. En Laponia sí que hay. Pero nadie me puede negar de soñar. Un día de estos realicé que igual sería mudarme a América otra vez. Claro que todo el mundo me dice que estoy en mi tierra y por eso la vida me es fácil. Pero eso no es cierto. Cada región tiene su respectiva cultura y modo de vivir. Los últimos años he pasado mudándome. Bastantes culturas y estilos de vida ya he conocido, tanto aquí en "mi tierra" como también en América. Creo que por ahora sé más de los pamploneses que de la gente de Tornio. Créanme, ¡el dialecto de Santander lo manejo mejor que el de norte de Finlandia!
Mañana nos tocará limpiar la iglesia. Después vamos a hacer algo que no he hecho en estos dos años que llevo en Helsinki: vamos al parque de diversión. Un día de estos me tocará contarles cómo fue la última vez que estaba allí. Esto si voy a sobrevivir mañana siendo tan vieja ya.
Today I bought the last margarin box I'll use here in the south. Well, you never know. Today I say this and tomorrow it is possible I'll have the Colombians with their aeroplane visiting me so that I'll have to buy more food. But anyway, this period here in Helsinki is already about to end.
I have been thinking as well if it was possible that Tornio, my future town, would be in Colombia. Alright, everybody knows that there are no reindeers in that country. In Lapland there really are. But nobody can stop me from dreaming. Some days ago I realized that it would be same for me to move to America again. Of course all the people are saying to me that I'm in my country and that's why the life is easy for me. But that's not true. Every region has its own culture and living style. The past years I've been moving quite a lot and so I've got to know pretty many cultures and ways of living both here in "my country" and in America as well. I think that for a moment I know more about the people of Pamplona than about Tornio. Please believe me, I can speak better the dialect of Santander of Colombia than the dialect of Northern Finland!
Tomorrow it'll be our turn to clean up the church. After that we're going to do something I haven't done during these two years I've lived in Helsinki: we'll go to the amusement park. One day I'll have to tell you how was the previous time I was there. But only if I'll survive tomorrow with all the years I have.
Etiquetas:
cultura,
vida que vivo / the life i'm living
martes, 8 de julio de 2008
Otra vez se cambia todo / Everything changes again
Muy pronto voy a ser laponesa. Mañana me pondré a buscar un nuevo apartamento a 739 kilómetros de aquí. Tengo un mes para despedir a mi gente. Los mosquitos y los renos ya me están esperando. Menos mal que no vaya a dejar de ser costeña polar. Mi pueblo futuro va a estar a la orilla del mar también, pero no será el mismo mar. Será Golfo de Botnia.
Esto es lo que he estado esperando por bastante tiempo ya. Sé que estos años no son para que eche raíces en algún parte. Son para moverme, dejar que mi Señor me guíe y lleve a dónde Él quiere que esté. Para aprender a confiar solamente en Él. Y para conocer muchas personas y muchas cosas más.
Voy a ser honesta. Hoy en la mañana, cuando recibí el aviso de haber sido aceptada en la uni, le pregunté a mi Dios si en verdad es necesario mudarme otra vez. ¿Por qué será que siempre no queremos hacer lo que más esperamos?
Very soon I will be a Lapp. Tomorrow I'll start hunting for a new apartment 739 kilometers away from here. There is one month left to say goodbye to my people over here. The mosquitoes and the reindeers are already waiting for me. I'll still have a sea near to me. It will not be the same, though. It'll be the Gulf of Bothnia.
This is what I've already been waiting for quite a long time. I know it isn't my time to take root in any place. It is time to keep moving, to let my Lord to lead and take me wherever He wants me to be. It's time to learn to trust only in Him. And it's time to get to know a lot of new people and things.
I'll be honest. This morning, when I received the letter telling me I've been accepted to the uni, I asked my God if it is really necessary to me to move again. I would like to know why we aren´t always willing to do what we wait and hope most of all?
Esto es lo que he estado esperando por bastante tiempo ya. Sé que estos años no son para que eche raíces en algún parte. Son para moverme, dejar que mi Señor me guíe y lleve a dónde Él quiere que esté. Para aprender a confiar solamente en Él. Y para conocer muchas personas y muchas cosas más.
Voy a ser honesta. Hoy en la mañana, cuando recibí el aviso de haber sido aceptada en la uni, le pregunté a mi Dios si en verdad es necesario mudarme otra vez. ¿Por qué será que siempre no queremos hacer lo que más esperamos?
Very soon I will be a Lapp. Tomorrow I'll start hunting for a new apartment 739 kilometers away from here. There is one month left to say goodbye to my people over here. The mosquitoes and the reindeers are already waiting for me. I'll still have a sea near to me. It will not be the same, though. It'll be the Gulf of Bothnia.
This is what I've already been waiting for quite a long time. I know it isn't my time to take root in any place. It is time to keep moving, to let my Lord to lead and take me wherever He wants me to be. It's time to learn to trust only in Him. And it's time to get to know a lot of new people and things.
I'll be honest. This morning, when I received the letter telling me I've been accepted to the uni, I asked my God if it is really necessary to me to move again. I would like to know why we aren´t always willing to do what we wait and hope most of all?
Etiquetas:
vida que vivo / the life i'm living
lunes, 7 de julio de 2008
Cristiana hamaca que no sabe aplaudir / Hammock Christian who doesn't know how to clap the hands
Una vez me contaron de una etnia para la cual se traducía la Biblia. Ese idioma no tenía concepto de fe, así parecía. No sabían cómo traducir esa palabra tan esencial, antes de que alguien entendió hacer una comparación con la vida cotidiana de aquello pueblo. "Creer" o "tener fe" traducida en ese idioma es "colgar su hamaca en..."
En estas semanas yo también he tratado de colgar mi hamaca. Confesar que no alcanzo las expectativas que me pongo yo misma y que me pone la gente. Entender que mi fe no tiene que basarse en mi excelencia o en mi fuerza sino solamente en Él que me creó y me salvó. Por eso puedo tranquilamente subirme en la hamaca, cerrar mis ojos y saber que no me voy a caer.

Ay de mis latinitos. Cuando conocí a los primeros y participaba sus cultos pensaba que no tengan ningún sentido de ritmo. Bueno, todos sabemos que a los latinos les gusta usar sus manos cuando están cantando. Pero el ritmo lo hacían mal. Yo sentía una gran necesidad de enseñarles cuándo se debe juntar las manos y cuándo separarlas.
Acabo de participar un par de cultos finlandeses. Me encontré aplaudiendo mal. La gente en mi alrededor me echaba unas miradas que seguramente significaban que todavía no haya aprendido cómo juntar mis manos en hora correcta. Parece que ya no haya ningún tipo de ritmo, ni el finlandés ni el latino, en mi sangre.
I've been told about a language group that apparently had no concept of faith. The Bible was being translated to that language and the translators had no idea of how to nominate that essential thing. Finally somebody came up comparing faith to the everyday life of that people. "To believe" or "have faith" translated to that language is "to hang your hammock on..."
During the past weeks I, too, have tried to hang my hammock. I've tried to confess that I can't reach the expectations that I and the others have on me. I've tried to understand that my faith should not be built on my excellence or on my power but only on Him who created and saved me. That's why I can just climb to the hammock, close my eyes and know that I won't fall down.

And then to speak about my Latinos. When I got to know the first of them and participated their meetings I thought they don't have any idea about the rhythm. Well, everybody knows that the Latinos love to use their hands while singing. But they didn't make the rhythm very well. I longed to teach them when it is time to get the hands together and when it is better to separate them.
I've just attended a couple of Finnish church meetings. I realized I wasn't clapping well. The people around me were glancing at me and apparently wanted to tell me I hadn't learnt to get my hands together at the right time. It seems that there is no rhythm, neither Finnish nor Latin, in my blood anymore.
En estas semanas yo también he tratado de colgar mi hamaca. Confesar que no alcanzo las expectativas que me pongo yo misma y que me pone la gente. Entender que mi fe no tiene que basarse en mi excelencia o en mi fuerza sino solamente en Él que me creó y me salvó. Por eso puedo tranquilamente subirme en la hamaca, cerrar mis ojos y saber que no me voy a caer.

Ay de mis latinitos. Cuando conocí a los primeros y participaba sus cultos pensaba que no tengan ningún sentido de ritmo. Bueno, todos sabemos que a los latinos les gusta usar sus manos cuando están cantando. Pero el ritmo lo hacían mal. Yo sentía una gran necesidad de enseñarles cuándo se debe juntar las manos y cuándo separarlas.
Acabo de participar un par de cultos finlandeses. Me encontré aplaudiendo mal. La gente en mi alrededor me echaba unas miradas que seguramente significaban que todavía no haya aprendido cómo juntar mis manos en hora correcta. Parece que ya no haya ningún tipo de ritmo, ni el finlandés ni el latino, en mi sangre.
I've been told about a language group that apparently had no concept of faith. The Bible was being translated to that language and the translators had no idea of how to nominate that essential thing. Finally somebody came up comparing faith to the everyday life of that people. "To believe" or "have faith" translated to that language is "to hang your hammock on..."
During the past weeks I, too, have tried to hang my hammock. I've tried to confess that I can't reach the expectations that I and the others have on me. I've tried to understand that my faith should not be built on my excellence or on my power but only on Him who created and saved me. That's why I can just climb to the hammock, close my eyes and know that I won't fall down.

And then to speak about my Latinos. When I got to know the first of them and participated their meetings I thought they don't have any idea about the rhythm. Well, everybody knows that the Latinos love to use their hands while singing. But they didn't make the rhythm very well. I longed to teach them when it is time to get the hands together and when it is better to separate them.
I've just attended a couple of Finnish church meetings. I realized I wasn't clapping well. The people around me were glancing at me and apparently wanted to tell me I hadn't learnt to get my hands together at the right time. It seems that there is no rhythm, neither Finnish nor Latin, in my blood anymore.
Etiquetas:
lo que Dios está haciendo / God is working...,
música
Suscribirse a:
Entradas (Atom)




