jueves, 26 de junio de 2008

Me han colocado en lugar equivocado / I've been set on a wrong place

No sé si en Finlandia se diagnóstica depresiones pos-sanjuaneras. No sería ninguna novedad. O ¿qué opinan ustedes de esta gráfica que la robé de la página de Helsingin Sanomat, el periódico principal de Finlandia del sur?

Por lo menos a mí me causa dolor saber que los días ya están acortándose. En la noche de San Juan el sol no se puso, pero ahora ya se está poniendo aquí en el sur (a las diez para las once de la noche ya, ¡imagínense!). Si viviera en el norte del país, podría disfrutar días de 24 horas hasta el 7 de julio más o menos. Sigo sin entender por qué todo el mundo quiere vivir en esta capital sureña.





I don't know if there is diagnose for the postmidsummery (yeah, I keep on creating new words) depression here in Finland. It wouldn't surprise me. Or what do you think about this graphic I stole from the page of Helsingin Sanomat, the leading newspaper of Southern Finland?

At least I am shocked because of the fact that the days are shortening already. In the Midsummer Night the sun didn't set, but now it is setting here in the south again (at 10.49 pm already, can you imagine??). If I lived in the Northern Finland, I could enjoy days of 24 hours until about the July 7th. I can't understand why everybody want to live in this southern capital.

lunes, 23 de junio de 2008

El verano de mi tierra / The Summer in my Country

Hace como diez días sentía carga de la responsabilidad sobre mí. Se me vino a mente que si en alguna ocasión tendré visitas de otras partes, no soy capaz de presentarles Helsinki muy bien, como que "llevo solamente dos años en esta ciudad y no he tenido tiempo para conocerla..." Bueno, elige a mi sujeta de experimentación y en condiciones desafiantes y bastante húmedas la llevé a una isla pequeña que se llama Pihlajasaari. Lo que sucedió, lo pueden leer en inglés en el blog de ella. Una cosa quiero decir: ella está bastante pegada a su bolsa plástica.

A week and a half ago I feeled the weight of responsibility on my shoulders. I realized that if I'll have visits from other parts of the world some day, I'll not be able to demonstrate Helsinki to them very well, as "I have lived here only for two years and haven't had time to get to know it..." Well, I chose my test subject and took her to a little island called Pihlajasaari in very challenging and humid conditions. About what happened then, you can read in her blog. I want to say something anyway: she is quite attached to her plastic bag.







He aquí les presento a mi compañero. Creo que ya lo conocen ustedes como que he hablado bastante de él. Lo llamo Monstruo o Lavadora también. Les cuento que muchos momentos y una variedad de sentimientos he pasado con él. Nuestra separación será difícil en el día en que me mudo de aquí.

I want to present to you my partner. I think you already know him as I've talked pretty much about him. I call him Hirviö or Washing Machine as well. I have to confess that I've shared many moments and different feelings with him. Our separation will be very difficult on the day I'll leave this house.





La mitad del verano, el San Juan o el Inti Raymi, como sea que la quieren llamar, la pasé en Keuruu en la convención de la iglesia de Asambleas de Dios de Finlandia. La maravilla de esa fiesta es que el sol no se pone. Créanme, por favor. El sol no se pone. En este año la fiesta no fue tanto de maravilla, como que llovía bastante y las nubes oscurecieron todo. Por eso no les puedo subir fotos del sol de la medianoche. Será otro año entonces. De todos modos no fuimos a dormir tan tempranito. Aquí los chicos les quieren saludar a ustedes. ¡Hola de la tierra de la lluvia de la medianoche!

I spent the Midsummer Day in Keuruu in the summer festival of Finland's pentecostal church. The Midsummer Day (and night) is amazing because the sun doesn't set. Please believe me. The sun doesn't set. This year the night wasn't that amazing, as it was quite rainy and the clouds darkened everything. That's why I can't show you photoes of the Midnight's sun. We'll have to wait for the next year for that. Anyway we didn't go to sleep that early. Here the guys want to say hello to you. Hola from the country of the Midnight's rain!





Un gran grupo finlandés, Think Twice, terminó su carrera en la convención de Keuruu. Yo aproveché su concierto de despedida perfeccionando mi lengua de señas finlandesa. Las chicas intérpretes hicieron su trabajo muy bien. ¡Gracias a ellas!

A great Finnish band, Think Twice, finished its career in the festival of Keuruu. I took advantage of their farewell concert improving my Finnish sign language. The girls translating it all did their job wonderfully. Thanks to them!




La noche y el día del San Juan los pasé en condiciones desafiantes y bastante húmedas. Aquí preparando comida en la lluvia y disfrutando café finlandés en mi carpa. ¡No hay nada mejor que el verano en Finlandia!

I spent the Midsummer's night and day in quite challenging and humid conditions. Here I'm preparing food in the rain and enjoying the Finnish coffee in my tent. There's nothing like the Summer in Finland!




miércoles, 18 de junio de 2008

June 18

Hoy pensaba en que a mi monstruo lo cual uso para lavar mi ropa ya lo haya domado. ¡Buen chiste! Hoy otra vez se puso a molestarme así que me tomó un buen tiempo lograr que funcione. Les cuento que en mi edificio no tenemos lavadora de último modelo que haya en esta tierra...

Además de pensar así tan profundamente, estaba leyendo. Un blog me hizo recordar los mototaxis de Sincelejo. Estábamos tres personas sobre una moto chiquita sin cascos sin nada. La vida en Finlandia me aburre bastante, aquí no es legal hacer nada.

Aquí en mi tierra se tutea a todo el mundo. Bueno, la gente bien educada quizá diga de usted a los ancianos con más que ochenta años de edad. A la presidenta se le dice de usted también, supongo. Hace un par de días fui a la farmacia. Una señora joven me atendía y yo no sabía si la escuchaba bien. "¿En qué le puedo servir a usted? Espere un momento por favor... Ojalá que se recupere pronto..." Hay dos explicaciones posibles: o parecía yo a la presidenta o pensaba la señora esa que tenga ochenta años de edad. No sé cuál de las dos me gustaría más.

Mañana empezarán las vacaciones, ¡por fin! Todavía no tengo ni idea de lo que voy a hacer. Les informo cuando lo sepa.


Today I was thinking that I've already tamed the monster I use to wash my clothes. What a joke! It made my life more difficult again so that I spent a while trying to turn it on. To be honest we don't have Finland's newest washing machine here...

Added to thinking that profoundly, I was reading as well. A blog I visited reminded me of the mototaxis of the Colombian coast. We were three people on a little scooter, without helmets, of course! The life in Finland is quite boring, as everything is illegal.


Ja sitten suomeksi, kun englanninkieliset eivät kuitenkaan ymmärrä mitään teitittelyn päälle. Eivät kyllä suomalaisetkaan tosin nykypäivänä. Hyvin kasvatetut ehkä teitittelevät yli kahdeksankymppisiä, mahdollisesti myös presidenttiämme. No, minäpä kävin pari päivää sitten apteekissa ja siellä minua teititeltiin! "Odottelisitteko hetken, neuvoiko se lääkäri teille miten näitä tippoja laitetaan, onko se kovinkin kipeä se silmä, toivottavasti se pian helpottaa..." Kolumbiassa olin tottunut teitittelyyn, joten en heti ajatellutkaan näyttäväni vanhukselta, vaan asiat hoidettuani kävelin arvokkaasti ulos. Melkein tilasin taksin, kun en halunnut tekemääni vaikutusta pyöräilyllä (rahvaanomaista) latistaa. Olihan se tulehtunut, ulos pullottava silmäluomeni varmasti kunnioitusta herättävä.

Tomorrow I'll finally start my holiday. For the time being I have no idea of what to do. I'll inform you as soon as I know something.

miércoles, 11 de junio de 2008

Escuchaba prédicas

Todavía no logré ir a dormir. Estaba escuchando unas prédicas que he interpretado en la iglesia. En ese trabajo he aprendido mucho. Creatividad entre otras cosas - tengo que seguir inventando palabras como una buena costeña (si señores, aquí vivo en la costa). Qué opinan ustedes, ¿cómo será una persona temperativa...?

Could I please start my vacation already?


Ya me aburrí de trabajar. Ya no quiero levantarme tempranito en la mañana. ¿Será que pueda quedarme en casa ya? Con gusto dormiré por unos días, me reuniré con mi gente o haré un recorrido con mi bici. Además, está lloviendo afuera. Quiero erigir mi carpa y dormir en la lluvia. También podría viajar a Colombia. Pero trabajar, ya nooooooooo señores...



I'm not interested in working anymore. No more waking up early in the morning, please. Could I stay at home already? I would be happy sleeping for some days, meeting my friends or making a trip by bike. Moreover, it is raining outside. I want to set up my tent and sleep in the rain. I could travel to Colombia as well. But to work? No more, I beg...

sábado, 31 de mayo de 2008

Les cuento que estoy comiendo pizza / In case you're interested, I'm eating pizza


Pimeydessä opitaan pienuutta. Jumalan suuruus tulee todelliseksi.
Se kokemus nousee oman pienuutensa tajuamisesta:
tämmöisenä Jumala minut hyväksyy ja minua hoitaa.
- Hilja Aaltonen

Aunque la noche era fría estaba quemando
Aunque me dabas la vida quería morir
Y al levantar la mirada me estabas mirando
Y si cargas la cruz, lo haces por mí
Otra oportunidad para seguir

Si me lo quitas no puedo seguir
Lo que me das no merezco
solo tu amor me puede levantar
solo tu amor nada mas!
- Ulises Eyherabide


Otra vez se me sacude. En estos días me ha sido un poco difícil sonreír. Así es la vida normal, supongo. Las dificultades son para aprender a conocer mi pequeñez y la grandeza y misericordia de mi Padre. No puedo más que seguir de día a día, esperando a Él. Lo maravilloso es que en este Camino no puedo perderme. Dios ha prometido llevar a los suyos adelante. Siguiendo sus pasos, por torpe que sea, no me extraviaré...

Y ¿qué más? Ayer salieron mis muchachos de vacaciones, pero yo voy a seguir trabajando por tres semanas todavía. Hoy con el junio comenzó el verano finlandés oficialmente. Espero poder pasar mucho tiempo afuera aprovechando el sol... La semana que viene no sé si será posible, como que voy a sentar en el tren por algunas horitas. Mañana visitaré a unos amigos en Hyvinkää (no muy lejos de aquí) y el miércoles pasaré en Tornio (esa ciudad sí está lejos). Que pereza.



I have found in you a glorious freedom
To be who You’ve made me to be
- Matt Ford (?)


I've been shaken up again. During the past days it has been difficult for me to smile. That's the normal life, I guess. The difficulties are there in order to teach me about my smallness and my Father's greatness and mercy. There is nothing I can do except continue living day by day, waiting for Him. It's wonderful that on this Way I can't get lost. God has promised to lead His people forward. When following His steps, the simple will not stray from it...

What else? Our students started their vacations yesterday, but I'll still be working for three weeks. The Finnish summer began officially today as the June started. I hope I can be outside a lot and enjoy the sun... I'm not sure if it'll be possible in the beginning week as I'll be sitting in the train for some hours. Tomorrow I'll visit some friends in Hyvinkää (that's not far from here) and the wednesday I'll spend in Tornio (that's very far away). We'll see how all that turns out.

domingo, 11 de mayo de 2008

¿Hace solamente una semana que estaba en Jyväskylä? / Was it only a week ago that I was in Jyväskylä?

TRABAJO. No se ha acabado la lucha todavía. Mis pelados me siguen encantando. Quiero subrayar: no son muñecos o niños pequeños. Son adultos que saben opinarse también y a veces lo hacen con fuerza. Por eso he usado venda elástica en mi mano en estos días. Me siguen desafiando cada día en muchas maneras. Siempre me asombran su potencia y su sentido de humor.

CASA. Estos últimos días he estado con gripe. El viernes y el sábado pasé en casa durmiendo, leyendo, surfeando en el internet - haciendo nada. Tratando de recuperarme no más.















LA SELVA AFUERA. Ya descubrí que no tengo que ir al extranjero para encontrarme en una selva. La jungla está al otro lado de nuestra calle. En este año el verano llegó tempranito y todo está verde ya. Espero que alcance tomar un par de fotos del río y de la vegetación cerca de mi casa, antes de que... bueno, antes de que llegue pleno verano con vistas diferentes.

IGLESIA. El martes ensayamos con los chicos y practicamos una cumbia viejota. Chévere. ¡Que sentido de humor tiene mi Señor al darme una vida así aquí en Finlandia! Todavía no he aprendido vivir como lo hacen los finlandeses. Ya no me importa, no mucho. Hoy había almuerzo del día de las madres en la iglesia y yo pasaba todo el día en la cocina. Bueno, salí para un ratico para interpretar la prédica de un pastor nigeriano quien nos visitó. El finlandés pude practicar solo después de volver a casa. Ya las he felicitado a las madres de mi familia. ¡Feliz día! madres, y ¡gracias por enseñarme mi idioma tan hermoso!


WORK. The fights are still there. I still like my students such a lot. I want to emphasize: they are not little, cute kids. They are adults who are able to show their opinions as well and sometimes they do use strenght to express them. That's why I've used ace bandage in my hand for some days. They are still challencing me every day in many ways. They always surprise me with their potency and sense of humour.

HOME. The past days I've had a flue. The Friday and Saturday I spent at home sleeping, reading, surfing in the Internet - without doing anything. Just trying to recover.

THE JUNGLE OUTSIDE. I found out that I don't need to go abroad in order to be in the jungle. There is a jungle on the other side of our street. This year the summer began very early and everything is green already. I hope I'll manage to take a couple of photoes of the river and the vegetation near my home, before that... well, before the midsummer with different sights.



CHURCH. On Tuesday I practiced an oldie cumbia with the guys. So nice. What a sense of humour has my Lord as He has given me this kind of life here in Finland! I haven't learnt to live in the way of the Finns yet. As for me, it doesn't matter a lot, not a lot. Today there was a Mothers' Day lunch in the church and I spent all the day in the kitchen. Well, I came out for a moment to interpret a Nigerian pastor who preached us. The Finnish language could I practice only after getting back home. I have already congratulated the Mothers of my family. Have a great day, Mums, and thank you for teaching me such a beautiful language!